三月兔宅

惡質兔三月與吐槽役小謎君の茶水基地,歡迎加入共飲暢談

蓦然回首,那诗却在灯火阑珊处

今天偶尔听到了几句诗歌,觉得耳熟。
信息迅速处理之后发现原来就是自己10多年前仰慕不已并熟稔于心的句子——当然译文并不完全匹配。
记忆里的诗文译文如下:
“虽然不能重觅
绿草油油
繁花盛开的时光,
我们也不会悲哀,
反而在将来的日子中,
重新找到力量。”

回想当年一眼就爱上了这些句子,然后为了找这诗句的出处四处翻书查。
……然而那时的高科技普及率大家也都是知道的,所以最终没有结果,只是已经把这诗句牢牢地记下了。
今天无意有了这个发现,感觉很微妙。


哼哼,那么下面就出题了:
兔子们猜到了么?这是谁的哪部作品?

——————————我是答案的分割线————————
binggo~
正是Wordsworth的Ode: Intimations of Immortality的第十部分。

这是部很好的诗篇(整诗),在此推荐给广大的兔子们啊~~(其实Wordsworth的诗许多都不错)
而且推荐读原文,很出色,绝对值得研读玩味。

Comment

[42]

親愛的,原文你借給我看看啊~~

嗯嗯,10號就要考試了,我們來年見噢!

[43]

我知道了,在犯罪心理里看到的吧~~ 吼吼,到我的新倉庫里去瞧瞧吧!!
http://nimueh.ycool.com/

glory in the flower

What though the radiance which was once so bright
Be now for ever taken from my sight,
Though nothing can bring back the hour
Of splendour in the grass, of glory in the flower;
We will grieve not, rather find
Strength in what remains behind;


曾是如此般闪耀着生命的辉煌,
现却永恒地消失在视线的尽头,
纵使那逝去的时光不可能复返,
记忆里的绿草青青,繁花似锦,
我们不再悲伤,而是重新寻回,
在记忆中如此坚强的勇气力量。

[44]

我當時看到那里也是情到深處潸然淚下啊~~

[45]

我没有潸然泪下,不过马上想到了这首诗的出处被我找到了,很高兴的说……

发表留言


只对管理者显示

Trackback

http://marchharehouse.blog124.fc2.com/tb.php/36-b9db63e8

 | 主页 | 

踩踏統計


兔の碎碎念

Author:三月兔
*
兔宅看板:
其一,流覽舊有文章,請使用類別或月份分類。
其二,所有非摘抄類文章均屬本兔胡亂塗鴉,不鼓勵未經許可認證隨意向大眾傳播從一隻兔腦子裏冒出來的不負責任的想法
其三,來客若需留言請留名,以方便日後交流。
*
友情提示:
小眾兔一隻,未曾主動投入也無意主動投入任何三次元事務,名字之類的如有雷同,純屬巧合。
宅子的設定亦是“小眾”,未料及能被G到,雖不樂意但也沒法子,只能寄希望于諸位新客人瞅清門牌認對兔了。╮(╯_╰)╭


兔宅留言板


兔子無聊帳


無聊帳回應


兔鄰聯絡簿

將此部落格添加到連結

次元電臺

*歡迎推薦各色佳作

無聊帳標籤

標籤說明: wikipedia(維基百科)reasoning(推理)ACG(動漫游)TF(劇影)psychology(心理學)sentance(短句)current-events(時事)book(書籍)


TF 
ACG 
current-events 
wikipedia 
reasoning 
sentance 
psychology 
book 


帳目類別

未分類 (0)
雜記 (5)
摘抄 (5)
隨筆 (15)
亂語 (4)
書信 (1)
計畫 (1)
評論 (7)
推薦 (4)
消息 (0)
資料 (5)

帳目存檔